Перевод "столько же" на английский
Произношение столько же
столько же – 30 результатов перевода
Послушайте, история моей жизни столько раз публиковалась в самых разных изданиях. Так что все, за исключением некоторых, вроде вас, уже все знают.
Я думаю, я знаю ровно столько же, сколько и остальные.
Правда?
Look, my life story has come out so many times in so many papers that, apart from a few people like you, everybody knows everything.
I think I know as much as everybody else does.
Really?
Скопировать
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Придется проехать еще столько же.
В обратную сторону. Я объяснял вам, когда ломается повозка, мне нужны такие, кто можетее починить, а не держать пари, за сколько ее починят.
Well, I had no way of counting' the miles, Mr. Morgan, but I'll take your word for it.
You've got another 100, mister. Goin' back.
I told ya, when a wagon breaks down, I want men who can fix it not bet how long it'll take.
Скопировать
Пока что без определенного рода занятий.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
Доницетти. "Любовный напиток".
I haven't had an occupation yet.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Donizetti. "The Love Potion".
Скопировать
- ƒа неужели? - Ќо вчера вечером она ещЄ была с ¬ами.
Ќо ведь ¬ы выпили столько же снотворного, сколько и €, и мы это уже вы€снили.
я сказал это исключительно из-за ¬ашего мужа.
Yesterday seemed to pay attention to everything.
- You drank as much of it.
- I held only for your husband.
Скопировать
Я говорю от лица своих людей.
У них столько же прав на облака, как и у жителей Стратоса.
Но Стратос - для советников и ученых.
I speak for my people.
They have as much right to the clouds as the Stratos dwellers.
The Stratos is for advisors and studiers.
Скопировать
Но зато у тебя есть чертовски хороший адвокат.
Столько же эта утка на самом деле стоит?
Извините, джентльмены!
But you've got a darned good lawyer to handle your case.
What's that duck really worth?
Sorry, gentlemen!
Скопировать
- И вы. Все мы.
эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
All of us.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
Скопировать
Да.
И обещают заплатить еще столько же в случае успеха.
Кто этот Диборд?
Yeah.
And they promise the same amount again if you succeed.
Who's that Desbordes?
Скопировать
Не думаю, что у нас есть вь? бор.
Нет времени послать за подмогой и от шерифа столько же помощи сколько с козла молока.
Извините за опоздание, что-то случилось?
It don't seem to me that we got a choice.
Seein' we got no time to send for help... and further seeing' that our sheriff's about as much use... as tits on a boar.
Sorry I'm late. Anything happen?
Скопировать
-А сколько монет ты можешь дать мне?
Значит, и бобов столько же.
Негостеприимный край.
- How much money can you give me? - None at all.
- That's the fava you'll get.
Hostile surroundings.
Скопировать
Мы не знаем, он ли это сделал.
Вы работаете здесь столько же, сколько и он?
Господин Рааб пришел раньше.
We don't know whether he did.
Have you all worked here as long as Mr. Raab?
No, he's been here longest.
Скопировать
Ты всего лишь дитя.
Мне столько же, сколько и тебе.
Думаю, ты права.
You're just a kid.
I'm as old as you are.
Guess you're right.
Скопировать
Мне нужно не это.
Я считаю, что свобода черных стоит столько же, сколько свобода белых.
Я считаю, что для получения своей свободы черный имеет право использовать все то, с помощью чего получили свободу другие люди.
That is not what I seek
I say a black's freedom is as valuable as a white's freedom
I say that to gain his freedom, a black has the right to do everything that other men have done to win their freedom
Скопировать
Вам не кажется, что это чудесный ключ к вопросу войны?
Вот если бы ты на работе проявлял столько же фантазии...
Продолжай.
Don't you think it's a wonderful solution to the problem of wars?
If only you had the same imagination for your job.
Go on.
Скопировать
а затем взлетает первый, и в свою очередь повторяет тот же маневр.
В ту ночь прибыли из Лондона четыре человека и столько же улетели туда.
Ле Бизон, Ле Маск, Жан-Франсуа и Матильда обеспечивали безопасность операции.
The steady drone of its motor covered the landing and takeoff of the first plane, which then covered for the other.
That night, in two operations, four men arrived from London and four others returned.
Le Bison, Le Masque, Jean-François and Mathilde handled security for the operation.
Скопировать
Твой муж любит тебя.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий
Мама очень много из-за тебя страдала.
Your husband loves you.
He has his flaws, everyone does, but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache? .
Mama suffered a lot because of you.
Скопировать
Наше решение будет иметь огромные последствия не только для нас, но и для будущего Земли.
Вы сейчас знаете столько же, сколько и мы.
Прошу обращаться со своими соображениями в любое время.
Our next decision can be of enormous consequence not only to us, but to Earth's entire future.
You've already been given as much information as we have.
Please break in at any time with analysis of that information.
Скопировать
Победа или смерть? Что же их ждет?
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Вы называете победителя.
Victory or death?
Ladies and gentlemen, you know just as much about that at this moment as I do because this is your programme.
You name the winner.
Скопировать
- Разделим все точно так же, как обычно.
- Ну, мы с Тектором не думаем, что он должен получить столько же.
Он новичок, а для нас с Тектором это возможность приобрести новую землю.
The sharing up will be the same as always.
Well, me and Tector don't think that he ought to get the same amount.
He's just starting out, and this is mine and Tector's opening for a new territory.
Скопировать
Ее смерть совсем ни к чему.
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
Нет, ее смерть в столь юном возрасте убедит людей в том, что нашу продолжительность жизни можно изменить.
Her death is unnecessary.
Even if she lives, her blood will provide the same serum you need as mine would.
No, her death at so young an age will let the people know for certain that our life cycle can be changed.
Скопировать
А, новой лицензии мы не получим.
Кто знает, сможем ли мы получить столько же сколько раньше?
Всё это не имеет никаких перспектив, поверь.
And they're not issuing any more permits.
Who knows if we can live from your earnings?
It doesn't look very rosy to me.
Скопировать
Интересно, сколько в жизни воскресений.
Столько же, сколько и недель.
Надеюсь, у нас будут воскресенья.
I wonder how many sundays there are in one's life.
As many as weeks.
Hopefully, we have sundays.
Скопировать
Чрезвычайно ароматное и редкое.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
Выпейте его медленно.
Extremely rare and aromatic.
Its one drop is worth in the East as much as a drop of the most exquisite perfume.
Drink it slowly.
Скопировать
Еще одна пара глаз и ушей.
Посредством которых он теперь знает столько же, сколько и мы.
Значит, быть гонке.
An extension of his eyes and ears.
And with it he now knows as much as we.
It's a race then.
Скопировать
Как пожелаешь.
За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Охрана!
It's up to you.
You're worth just as much dead as you are alive.
Guard!
Скопировать
Что ж, мы сами хотели дождя.
Но не столько же.
- Как там в долине?
Well, we needed rain.
Not all at once.
-What's it like in the valley?
Скопировать
Что?
Ты был с ней столько же времени, сколько я с Грегом.
Если бы она родила, это было бы большим прорывом, да?
What?
You were as long with her as I was with Greg.
If she had a baby, it would be a big breakthrough, wouldn't it?
Скопировать
Хозяин прежний мой платил мне в месяц 12 лир и, сверх того, расходы.
Я ровно столько же платить вам буду.
- Вам не мешало бы чуть-чуть прибавить.
My last master gave me 12 lires a month and all I could eat.
I can manage that.
- You could pay a bit more.
Скопировать
Два месяца она наблюдала каждое его движение.
Таким образом, она обнаружила, что бродягой он зарабатывает столько же, сколько зарабатывал в Сорбонне
Однажды утром она решила написать ему.
For two months, she watches his every move.
In this way, she discovers that he earns as much as a tramp as he did at the Sorbonne, a discovery which reassures her.
Then one day she decides to write to him.
Скопировать
- Сколько возьмёшь вот за это?
- Столько же, сколько взял вчера и позавчера - два кредита.
- Вот ворюга! Разбойник с большой дороги...
How much for this one?
The same as the piece was yesterday and the day before that, 2 credits.
You're a thief, a highwayman.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов столько же?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столько же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
